Author Archive

年末年始の休業のご案内

平素はご愛顧いただき誠にありがとうございます。
さて、本年の年末年始は下記の通り休業とさせていただきますのでよろしくお願い致します。

休業期間: 2020年12月29日(火)~2021年1月4日(月)

お問い合わせに関しましては、1月5日(火)より順次対応させていただきます。
期間中は大変ご不便をおかけいたします。

よろしくお願い申し上げます。


技能実習生のみなさんへ(THÂN GỬI ĐẾN CÁC EM THỰC TẬP SINH)

技能実習生のみなさんへ
THÂN GỬI ĐẾN CÁC EM THỰC TẬP SINH
新型コロナウイルス感染症に関するお願い
LIÊN QUAN ĐẾN BỆNH TRUYỀN NHIỄM DO VIRUS CORONA(COVID-19)

 

■不要不急の外出を控えることと人が多く集まる場所を避けること。
Tránh đi ra bên ngoài khi không có việc cần thiết không có việc gấp, tránh đến nơi đông người.

■極力、外出を止めて自宅(寮)で過ごして下さい。
Hạn chế tối đa việc đi ra ngoài, hãy ở nhà (ký túc xá).

■日常的な生活に必要な行動(食料品などの買い物)以外は控えて下さい。
Tránh ra ngoài ngoại trừ các hoạt động cần thiết cho sinh hoạt hàng ngày (đi mua sắm thực phẩm…)

■自分の住む地域以外に出掛けることも自粛して下さい。
Tự tiết chế bản thân không đi ra ngoài ngoại trừ khu vực mình đang sinh sống.

■特に人が多いところに行かないようにお願いします。
Đặc biệt không đi đến nơi tập trung đông người.

■こまめに手洗いとうがいを実施すること。
Thực hiện rửa tay và súc miệng thường xuyên.

■エチケットと正しいマスクの着用方法。
Giữ phép lịch sự khi ho và đeo khẩu trang đúng cách.

■公共施設等で不用に物に触れないこと。
Không sờ tay vào các đồ vật công cộng khi không cần dùng.

■十分な睡眠を取り、定期的に水分補給をすること。
Ngủ đủ giấc, bổ sung nước uống thường xuyên.

■体調(発熱や咳など)が悪い場合は、受入れ企業に早めに相談すること。
Trường hợp sức khỏe không tốt (phát sốt, ho…), nhanh chóng trao đổi với công ty.

■特に8月の長期休暇期間中は県外に出ないこと。
Nhất là trong thời gian nghỉ lễ tháng 8 không ra được đi ra tỉnh khác.


夏季休業のお知らせ

平素はご愛顧いただき誠にありがとうございます。
弊社では下記の期間、夏期休業とさせていただきますので、ご案内申し上げます。
 
 
休業期間: 8月13日(木)~16日(日)
 
 
期間中は大変ご不便をおかけいたします。
よろしくお願い致します。

新型コロナウイルス感染症に関するお知らせ

現在、5月末までベドナム航空が運休のため、入国・帰国が出来ない状況となっています。

新規採用面接に関しましては、現地対象者が集まり次第Skypeもしくは、渡航可能になりましたら現地での面接を再開致します。

ご迷惑をおかけして申し訳ございません。何卒よろしくお願い致します。


ゴールデンウィークの休業のご案内

平素はご愛顧いただき誠にありがとうございます。
ゴールデンウィークの休業は下記の通りとさせていただきます。

休業期間:5/2(土)〜5/6(水)

期間中は大変ご不便をおかけいたします。
よろしくお願い申し上げます。


« Older Entries Newer Entries »